Три найсмачніші аромати?
Аромат гарячої
кави, свіжої випічки і сторінок нової книжки.
Надея Ясмінска
Роман польської
письменниці Йоанни
Яґелло «Кава з кардамоном» вперше опублікований у Wydawnictwo Literatura 2011
року і одразу був номінований на «Книжку року 2011» польської секції IBBY.
Також роман отримав номінацію на нагороду Donga і потрапив у «Список
скарбів» Музею дитячої книги.
У книзі ароматний напій хоча й
винесений у заголовок, але не виконує якоїсь сюжето- або образо твірної
функції. Вона виступає з’єднуючим елементом двох закоханих (Адріана і Лінки), є
передвісником кохання, символом його зародження.
Напій або його приготування
супроводжують двох закоханих підлітків. У кав’ярні вони вперше посмакували цей
напій, обравши серед багатьох інших:
«Кава пахла солодко й
водночас різкувато. Лінка відчула на язиці смак меду й ще чогось. Якихось
невідомих прянощів.
– Що це таке? Не кориця,
щось інше. – Кардамон. І певне ще якісь інші прянощі.
– Як зветься ця кава? Адріан
зазирнув у меню. – «Медова пристрасть».
Кава стає символом уваги до
смаків і демонстрацією відношення героя:
«Лінка зробила ковток.
Відчула гіркуватий присмак, пом’якшений чимось солодким. Під оксамитовим, ледь
медовим відтінком крилося іще щось, наче відкривалося якесь друге дно.
– Кава з кардамоном.
– Смакує?
– Звісно. Сам приготував?
– Ні, гномики начарували. Мені
здалося, що тобі вона сподобалася тоді в «Оксамиті».
– Чудова. Навіть краща, ніж тоді.»
Так складна й заплутана історія головної
героїні Лінки набуває смаку й аромату. «Смакові» зачепки для читацької
аудиторії використовує авторка й у продовженні історії Лінки –
книгах «Шоколад із чилі», «Тирамісу з полуницями» та «Молоко з медом».
Українські
читачі мають змогу прочитати життєву історію Лінки Барської завдяки перекладачці
Божені Антоняк та видавництву «Урбіно». Роман «Кава з кардамоном» входить до
шкільної програми із зарубіжної літератури 10-го класу.
Немає коментарів:
Дописати коментар